×

جستجو

×

دسته بندی ها

×
توجـه
برای استفاده از نسخه ویندوزی به رمز عبور نیاز دارید درصورتیکه رمزعبور ندارید بعدازنصب، بر روی لینک " رمز عبور را فراموش کرده ام" کلیک کنید.
دانلود نسخه ویندوز

دانلود کتاب از اپلیکیشن کتابچین

×
دانلود رایگان اپلیکیشن کتابچین
برای دریافت لینک دانلود شماره همراه خود را وارد کنید
دانلود رایگان نسخه ویندوز
دانلود نسخه ویندوز
×
دانلود رایگان اپلیکیشن کتابچین
برای مطالعه نمونه کتاب، ابتدا اپلیکیشن کتابچین را نصب نمایید.
دانلود رایگان نسخه ویندوز
دانلود نسخه ویندوز
دانلود رایگان نسخه ios
دانلود از اپ استور
نظریه های ترجمه

دانلود کتاب نظریه های ترجمه

نظریه های ترجمه
برای دانلود این کتاب و مطالعه هزاران عنوان کتاب دیگر، اپلیکیشن کتابچین را رایگان دانلود کنید.
%

با کد 1ketabchin در اولین خرید 50 درصد تخفیف بگیرید

جزئیات
فهرست

نام کتاب : نظریه های ترجمه

نویسنده : جنی ویلیامز

ناشر : درج سخن

مترجم : رعنا اسفندیاری

تعداد صفحات : 196 صفحه

شابک : 978-600-7483-72-5

تاریخ انتشار : 1394

رده بندی دیویی : 418/02

دسته بندی : زبان انگلیسی, علم فلسفه، منطق و خداشناسی, علوم زبان شناسی

نوع کتاب : PDF

قیمت نسخه الکترونیک : 18000 تومان


معرفی کتاب

" نظریه های ترجمه"
کتاب حاضر با عنوان اصلی (Theories of Translation) اثری از جنی ویلیامز (Jenny Williams) می باشد که با ترجمه ای از رعنا اسفندیاری، توسط انتشارات درج سخن منتشر شده است.
این کتاب برای دانشجویان سال آخر کارشناسی، دانشجویان کارشناسی ارشد، محققین در رشته ترجمه و مدرسین مفید است. در این کتاب نظریه های پنجاه سال اخیر بررسی شده اند و دیدگاه های جدیدی در رابطه با روابط بین فرهنگی در جهان ارائه میدهد. نظریات مطرح شده در این کتاب به آمریکا و اروپا بسنده نمیکند و از کشورهای شرقی همچون چین و ژاپن بهره میگیرند. در نظر نویسنده پرستیژ زبان انگلیسی بسیار بالا بوده زیرا که عوامل اقتصادی، سیاسی و فرهنگی قدرتمندی از آن حمایت میکنند. به طوری که در کشور چین، ژاپن و برخی کشورهای عربی دانشجویان مجبورند به زبان انگلیسی درس بخوانند. نویسنده این کتاب را پاسخی به غفلت گذشتگان نسبت به آزادی های زبان و الگوهای ترجمه میداند و خواستار ایجاد الگویی بین المللی و به دور از محدودیتهای فرهنگی است. نقش نظریات پسا استعماری در این کتاب برجسته میباشد. نویسنده میخواهد گفتمان شرق و غرب را تلفیق کند و دیگر شاهد کاربرد لغات دوگانه مانند غرب شرق و مرکز حاشیه نباشد.
در بخشی از این کتاب می خوانیم :
" طبق نظر بسنت و تریودی ترجمه عملی شفاف و ساده نیست بلکه هر مرحله آن از اهمیت بالایی برخوردار است، این فعالیت پیچیده به ندرت درگیر رابطه تعادل بین متون، نویسنده ها و یا روشها می شود در هیچ  کجا رابطه بین ترجمه و نابرابری مشهودتر از اعمال استعماری قدرتهای اروپایی در قرن نوزدهم نیست."
 

فهرست مطالب

فصل اول: نظریه پردازان و نظریه ها

فصل دوم: نظریه هایی در باب محصول ترجمه

فصل سوم: نظریاتی در باب فرایند ترجمه

فصل چهارم: نظریاتی در باب مترجمین

نتیجه گیری

%

با کد 1ketabchin در اولین خرید 50 درصد تخفیف بگیرید

کتاب های دیگر انتشارات درج سخن

نظرات کاربران

×
راهنمای نقد و نظر برای کتاب:

برداشت شما از محتوای کتاب چیست؟ مانند یک کارشناس نظر دهید. به نظرات کوتاه مثل خوب عالی و...چین تعلق نمی گیرد

*امتیاز دهید
Captcha
پاک کردن
محسن پور غریب شاهی

کتاب بسیار مفیدی است به جهت اشرافی که بر مباحث کلیدی ترجمه دارد

1399-04-22

برچسب ها