دانلود کتاب اصول و مبانی نظری ترجمه
نویسنده: اعظم فتاحی
ناشر : پویندگان دانشگاه
نویسنده: اعظم فتاحی
ناشر : پویندگان دانشگاه
نام کتاب : اصول و مبانی نظری ترجمه
نویسنده : اعظم فتاحی
ناشر : پویندگان دانشگاه
تعداد صفحات : 472 صفحه
شابک : 978-600-248-263-1
تاریخ انتشار : 1397
رده بندی دیویی : 418/02
دسته بندی : کتابهای دانشگاهی, کنکور و آزمون
نوع کتاب : PDF
قیمت پشت جلد : 55000 تومان
قیمت نسخه الکترونیک : 39000 تومان
"اصول و مبانی نظری ترجمه" / ویژه دانشجویان دانشگاه های سراسر کشور
کتاب حاضر اثری از اعظم فتاحی می باشد که توسط انتشارات مولفین طلایی منتشر شده است.
بسياري از كتاب هاي دانشگاهي كه در اختيار دانشجويان قرار مي گيرد بسيار پرحجم بوده و انسجام و پيوستگي علمي و منطقي در آن ها كمتر ديده مي شود. مؤسسه طلايي پويندگان دانشگاه در نظر دارد كتاب هاي مورد نياز كليه دانشجويان ميهن اسلامي را به زباني بسيار ساده و روان تأليف و در اختيار آنان قرار دهد . در واقع مناسب ترين راه و بهترين مسير مطالعه و برنامه ريزي آموزشي در سه مرحله ي زير صورت مي پذيرد:
مرحله ي اول: ادراك مفاهيم :اولين مرحله آموزش درك مفاهيم است لذا ضروريست دانشجويان با مطالعه ي دقيق و عميق مفاهيم كتاب، تسلط كافي را به دست آورند.
مرحله ي دوم: تثبيت و تسلط: براي تثبيت و تسلط بيشتر در ادراك مفاهيم، لازم است دانشجويان به حل تمرينات و سؤالات چهارگزينه اي بپردازند تا آموخته هاي خود را عمق ببخشند.
مرحله ي سوم: ارزيابي و جمع بندي: مرحله ي پاياني ارزيابي و جمع بندي است كه دانشجويان براي آمادگي هرچه بيش تر در آزمون هاي پاياني، ضروريست آزمون هاي برگزار شده پايان ترم را پاسخگو باشند.
هدف اين كتاب نشان دادن اين موضوع است كه ترجمه انتقال معني از زبان مبدأ به زبان مقصد است. اين حالت با انتقال از صورت زبان اول به صورت زبان دوم ، از طريق ساختار معنايي، صورت مي گيرد.
در این اثر علاوه بر آموزش فصل به فصل دروس نمونه سوالات مربوط هم آورده شده است. همچنین این کتاب برای دانشجویان دانشگاه پیام نور نیز کاربرد ویژه ای خواهد داشت چراکه نمونه سوالات پیام نور نیز در آخر کتاب آورده شده است.
Chapter 1: Form and Meaning
Chapter 2: Kinds of Translations
Chapter 3: The Semantic Structure of Language
Chapter 4: Implicit Meaning
Chapter 5: Steps in a Translation Project
Chapter 6: Words as “Bundles” of Meaning
Chapter 7: Some Relationships between Lexical Items
Chapter 8: Discovering Meaning by Grouping and Contrast
Chapter 9: Mismatching of Lexical Systems between Languages
Chapter 10: Multiple Senses of Lexical Items
Chapter 11: Figurative Senses of Lexical Items
Chapter 12: Person Reference
Chapter 13: Lexical Items and Situational Context
Chapter 14: Collocation and Concordance of Lexical Items
Chapter 15: Lexical Equivalents when Concepts are Shared
Chapter 16: Lexical Equivalents when Concepts are Unknown
Chapter 17: Special Problems in Finding Lexical Equivalents
Chapter 34: Information Load
Chapter 35: Establishing the Project
Chapter 36: Translation Procedures
Chapter 37: Testing the Translation
راهنمای نقد و نظر برای کتاب:
برداشت شما از محتوای کتاب چیست؟ مانند یک کارشناس نظر دهید. به نظرات کوتاه مثل خوب عالی و...چین تعلق نمی گیرد