دانلود کتاب ترجمه تالیفی
نویسنده: شهرام دلشاد
ناشر : متخصصان
نویسنده: شهرام دلشاد
ناشر : متخصصان
نام کتاب : ترجمه تالیفی
نویسنده : شهرام دلشاد
ناشر : متخصصان
تعداد صفحات : 229 صفحه
شابک : 978-622-7540-88-8
تاریخ انتشار : 1398
رده بندی دیویی : 7802/492
دسته بندی : ادبیات ایران, ادبیات جهان
نوع کتاب : PDF
قیمت پشت جلد : 50000 تومان
قیمت نسخه الکترونیک : 14300 تومان
"ترجمه تالیفی"
بررسی رویکرد ترجمه های کلاسیک ادبیات فارسی و عربی
کتاب فوق اثری از جناب شهرام دلشاد می باشد که توسط نشر متخصصان منتشر شده است.
ترجمه تالیفی را می توان به معنی ترجمه ای دانست که رگه هایی از تالیف و اضافات مترجم نیز در آن لحاظ شده است.
متون قدیمی بخصوص در زبان عربی از قاعده و قوانین مشخصی تبعیت نمی کند. برای ترجمه آنها نیاز است که مترجم کمی آن را تغییر داده و گویی مجدد تالیف کند تا از نظر مخاطب ساده و قابل فهم شود.
در کتاب ترجمه تالیفی شما با رویکردها و قواعد ترجمه های کلاسیک ادبیات فارسی و عربی آشنا می شوید.
این کتاب در چهار باب به بررسی مفهوم ترجمه تألیفی می پردازد. در باب اول با بحث تاریخی درباره نهضت ترجمه و آثار ترجمه شده و مترجمان و روش های اتخاذ شده، جایگاه ترجمه تألیفی را در مطالعات ترجمه در تاریخ قدیم تبیین می کند.
در باب دوم ماهيت ترجمه تألیفی را واکاوی کرده و مفاهیم و قضایای مرتبط با آن را مورد ارزیابی قرار می دهد.
در باب سوم سازوکارهایی که یک ترجمه تألیفی به کار می برد، از بازنویسی و تلخیص و تفسیر و غیره به همراه شواهدی از ترجمه های تألیفی صورت گرفته میان عربی و فارسی و بالعکس مورد تحلیل قرار می گیرد.
در باب چهارم به معرفی مهم ترین ترجمه های تألیفی و ذکر و تحلیل نمونه های از آن می پردازد.
کتاب فوق با توجه به بررسی و تحلیل درست موضوع، می تواند منبع خوبی برای محققین و دانش پژوهان باشد.
باب اول : عصر ترجمه
آغاز جنبش
نهضت ترجمه
اولین عصر ترجمه
رویکردهای ترجمه
ترجمه متون پهلوی
از نهضت سامانیان تا قاجار
باب دوم: ماهیت و قضایا ترجمه تألیفی
اصطلاح شناسی
شعوبیه گری و ترجمه
ترجمه تألیفی و جریان های ادبی
لغ تنامه ها و ترجمه
خلاقیت
مترجم ادیب یا ادیب مترجم؟
مقوله تخصص
شهرت ادبی
باب سوم: سازوکارهای ترجمه تألیفی
ترجمه تأليفي: هنر، علم يا مهارت؟
تحریف و دخل و تصرف
تحریر یا بازنویسی
تلخیص
تفسیر یا تفصيل
تهذیب یا آراسته سازی
تبدیل یا تغ يير ژانر ادبی
چرخش فرهنگی
اقتباس ترجمه اقتباسی
دگرگشت و جایگشت
باب چهارم: معرفی ترجمه های تعریفی
خوانایی
کلیل هودمنه
هزار افسان
سندبادنامه
بختیارنامه
فرج بعد از شدت
تاریخ طبری
تفسیر طبری
شاهنامه
تاریخ بخارا
منابع و مآخذ
راهنمای نقد و نظر برای کتاب:
برداشت شما از محتوای کتاب چیست؟ مانند یک کارشناس نظر دهید. به نظرات کوتاه مثل خوب عالی و...چین تعلق نمی گیرد