دانلود کتاب رامایانا - ترجمه منظوم فارسی با عنوان نرگسستان
نویسنده: چندرمن کایته
ناشر : مجمع ذخائر اسلامی
نویسنده: چندرمن کایته
ناشر : مجمع ذخائر اسلامی
نام کتاب : رامایانا - ترجمه منظوم فارسی با عنوان نرگسستان
نویسنده : چندرمن کایته
ناشر : مجمع ذخائر اسلامی
تعداد صفحات : 421 صفحه
شابک : 978-964-988-530-8
تاریخ انتشار : 1392
"رامایانا" / ترجمه منظوم فارسی با عنوان «نرگسستان»
کتاب حاضر اثری از چندرمن کایته (بیدل) می باشد که با تصحیحی از دکتر محمدکاظم کهدویی توسط انتشارات مجمع الذخایر اسلامی منتشر شده است.
«رامایانا» کهن ترین متن حماسی، عاشقانه هندی است که توسط والمیکی در قرن سوم قبل از میلاد، در چهل و هشت هزار بیت سروده شده است. برخی از محققان، آن را احتمالا از 300-500 قبل از میلاد، و گروهی دیگر، قبل از قرن پنجم و عده ای نیز از سروده-های قرن ششم ی هشتم قبل از میلاد می دانند. این منظومه در طول تاریخ دستخوش دخل و تصرفات زیادی شده است و تفاوت آنها در حدی است که یک سوم اشعار هر کدام در دو تای دیگر یافت نمی شود.
در بخشی از این کتاب می خوانیم:
"چه می خواهی بخواه ای نیک اختر
که سازم بر تو بخشش ها سراسر
بگفتا بر همه هستی توانا
به هر دل ها بود ذات تو بینا
مرا عارف به ذات خویشتن کن
همه اسرار بر من مبرهن کن"
دفتر اول: آغاز دفتر اول راماین که آن را بال کاندرنامند و تولد شری رام،بهرت، لچهمن و سترگن، هر چهار برادر
دفتر دویم: از جمله هفت جراید راماینکه در زبان هندی آن را اجودها کاند نامند
دفتر سیوم: از رامایان آرارا پن کاند نامند محتوی بر آنکه بر آمدن رام از کوه چترکوت در رسیدن به مکان اتر رکهه و استقبال نموودن آنویا، منکوحه رکهه مذکور با سیتا از سویمبر والا
دفتر چهارم: نرگسستان، عرف راماین که آن را کهکندا کاند می گویند
دفتر پنجم: راماین که آن را سندرکاند نامند مشتمل بر آنکه رفتن هنونت به لنکا و یافتن سیتا در باغ امو ین
دفتر ششم: نرگسستان، ترجمه رایان
راهنمای نقد و نظر برای کتاب:
برداشت شما از محتوای کتاب چیست؟ مانند یک کارشناس نظر دهید. به نظرات کوتاه مثل خوب عالی و...چین تعلق نمی گیرد