×

جستجو

×

دسته بندی ها

دانلود رایگان کتاب از اپلیکیشن کتابچین

×
دانلود رایگان اپلیکیشن کتابچین
برای دریافت لینک دانلود شماره همراه خود را وارد کنید
دانلود رایگان نسخه ویندوز
دانلود نسخه ویندوز
دانلود رایگان نسخه ios
دانلود از اپ استور
باب ششم مرزبان نامه سعدالدین وراوینی

دانلود کتاب باب ششم مرزبان نامه سعدالدین وراوینی

باب ششم مرزبان نامه سعدالدین وراوینی
برای دانلود این کتاب و مطالعه هزاران عنوان کتاب دیگر، اپلیکیشن کتابچین را رایگان دانلود کنید.
%

با کد 1ketabchin در اولین خرید 50 درصد تخفیف بگیرید

جزئیات
فهرست
نقد و بررسی

نام کتاب : باب ششم مرزبان نامه سعدالدین وراوینی

نویسنده : سعدالدین وراوینی

ناشر : کتابچین

دسته بندی : ادبیات ایران, داستان های کوتاه, داستان های آموزنده

نوع کتاب : Epub

قیمت نسخه الکترونیک : رایگان


معرفی کتاب

"باب ششم مرزبان نامه سعدالدین وراوینی"

سعدالدین وراوینی درمشگین ‌شهرامروزی چشم به جهان گشود.وی در عهد اتابكان آذربايجان مي ‌زيست.

او از نویسندگان نامدار ایرانی است و دومین نفری است که کتاب مرزبان نامه را از زبان طبری به زبان فارسی ترجمه کرده است،مطالب این کتاب به روش کلیله و دمنه میباشد و از زبان وحوش و طیور و دیو و پری و آدمی بیان شده‌است.او در سراسر زندگي با كتاب سرو كار داشت و از جستجو در حكايات و افسانه ‌هايي كه به نثر و نظم به جا مانده بود، ‌عقب نمي‌ماند.

از کتاب مرزبان نامه دو ترجمه در دسترس میباشد که اولی را محمد بن غازی ملیطوی که دبیر شاه سلیمان بود جمع آوری کرده و دومی را وراوینی بدون در نظر داشتن ترجمه قبلی صورت داده که همان نام اصلی کتاب را برای ترجمه خود انتخاب کرده است. او را از آن دسته نويسندگان سده هفتم میدانند كه به روش اشعار پيچيده سبك عراقي شعر میسرود.

از زندگی نامه ی وراوینی اطلاعات زیادی در دسترس نیست و تنها از مقدمه و پایان مرزبان نامه استخراج می‌شود که او ملازمان خواجه ربیب‌ الدین هارون وزیر اتابک ازبک آذربایجان بود.در بخشی روایات آمده است مرزبان نامه را به نام هارون بن علي نسبت داده و به او تقدیم کرده است.

چون وراوینی ملازم خواجه ربیب ‌الدین بود، بنابراین این احتمال وجود دارد که مدتی در تبریز زندگی کرده و زادگاه او هم همان وراوی باشد، یاقوت حموی در معجم‌ البلدان آن را شهر کوچکی در نزدیکی ابهر دانسته ‌است که با توجه به فاصله امروزی همان مشگین ‌شهر میتواند باشد.

کتاب حاضر قسمتی از باب ششم مرزبان نامه وی میباشد.

 

در بخشی از این کتاب میخوانیم:

نمانی مگر بر فلک ماه را

نشائی مگر خسروی گاه را

بکام تو گردد سپهر بلند

تنت شاد باشد دلت ارجمند

زیرک گفت: هر که روی بدر یافت مطلوبی آرد،مذمت بر نایافتن آن بیشتر از آن بیند که محمدت بر یافتن آن.

فهرست مطالب

این کتاب فهرست ندارد.

نقد و بررسی کتاب مرزبان نامه

کتاب مرزبان نامه توسط مرزبان بن رستم به زبان مازندرانی نوشته شده است. این کتاب در نیمه اول قرن هفتم توسط سعد الدین وراوینی به فارسی دری ترجمه شده و اصل کتاب که به زبان طبری بود از بین رفته است. این کتاب به صورت نثر مصنوع نوشته شده است؛ ولی توانایی نویسنده باعث شده که در برخی موارد این نثر به زبان شعر نزدیک شده است.

 

مرزبان نامه

 

تقلید از کلیله و دمنه

کلیله و دمنه جزو اولین کتاب هایی است که از زبان حیوانات نوشته شده و با استفاده از آن پندهایی را به خوانندگان می دهد. کتاب مرزبان نامه که شامل یک مقدمه، 9 باب و یک ذیل است نیز تلاش کرده است با استفاده از زبان حیوانات مفاهیم مهمی را روشن کند. این روش در بین حکیمان هندی وجود داشته و پس از اسلام در ایران رواج پیدا کرده است. نوع نوشتار مرزبان نامه ادبیات تمثیلی (فابل) بوده و نثر آن فنی است.

مخاطب کتاب

مخاطب این کتاب در درجه اول پادشاهانی هستند که در زمان نوشته شدن کتاب در سرزمین های مختلف حکم فرمایی می کنند. این کتاب تلاش دارد با استفاده از داستان هایی که از حیوانات بیان می کند، پندهای اخلاقی به آنان بدهد و روش صحیح حکومت داری را روشن کند.

 

صنایع مورد استفاده

نویسنده به منظور افزودن بر زیبایی نوشته از صنایع ادبی مانند جناس، موازنه، سجع، کنایه، استعاره و تشبیه استفاده فراوان کرده است. با وجود اینکه استفاده از این صنایع بر ارزش نوشته افزوده ولی در مواردی فهم نوشته را سخت نموده است. از این نظر این نثر متکلف و مصنوع محسوب می شود. او به اشعار فارسی و عربی نیز در این نوشته استشهاد نموده است که به طور مثال می توان به این مورد اشاره کرد:

«در حال فرود آمد و زبان به فوایح ثنا و فواتح دعا بگشاد و گفت: بُوَد رسم سلام از بامدادان/ اگر چه اتفاق امشب فتاده ست.»

 

استفاده از آیات و روایات

نویسنده کتاب مرزبان نامه از تضمین به احادیث و آیات قرآن نیز استفاده کرده است. او از آیه «لا اکراه فی الدین» به منظور اینکه این موضوع را برساند که شنونده در قبول حرف آزاد است استفاده کرده است. وی همچنین برای نشان دادن تلخی نصیحت از آیه «لا تحبون الناصحین» استفاده نموده است.

 

مرزبان نامه

 

عبارات عربی در کتاب

در این کتاب به تعداد زیاد از عبارات عربی در بین متن فارسی استفاده شده است. نویسنده تلاش از صنعت استشهاد در متن خود استفاده کرده است. در این کتاب ضرب المثل ها و اشعار عربی مورد استفاده قرار گرفته است ولی همچنان ماهیت فارسی دری اثر محفوظ مانده است. عبارات عربی در این متن با پیوستگی کامل با عبارات فارسی به کار رفته است.

 

تاثیر از دین مانی

برخی تحقیقات نشان داده است که این نوشته مربوط به قبل از اسلام و زمان سامانی است. با توجه به تاکید زیاد داستان های این کتاب بر زهد و قناعت گروهی احتمال داده اند که این نوشته متاثر از دینِ مانی نوشته شده باشد. در مرزبان نامه عباراتی دیده می شود که با باورهای زرتشتی همخوانی ندارد و با دین مانوی بیشتر سازگاری دارد: «ای مَلِک دست از نجاست و خساست این جهان بشوی و خاک بر سر او کن». مانی این جهان را ساخته شده از پیکر دیوان مرده می داند و ارزش زیادی برای آن قائل نیست.

 

آثار برگرفته از مرزبان نامه

تاکنون کتاب ها و انیمیشن های زیادی براساس قصه های موجود در این کتاب به منتشر شده اند که از آن جمله می توان به مواردی مانند ترانه های مرزبان نامه، گربه و موش، داشتان هایی از ادبیات کهن، 62 داستان، پند سیاسی حاکمان به شیوه مرزبان نامه، قصه ی تصویری از مرزبان نامه، داستان های مرزبان نامه و ... اشاره کرد.

 

%

با کد 1ketabchin در اولین خرید 50 درصد تخفیف بگیرید

کتاب های دیگری از نویسنده سعدالدین وراوینی

نظرات کاربران

×
راهنمای نقد و نظر برای کتاب:

برداشت شما از محتوای کتاب چیست؟ مطالعه کتاب را به دیگران توصیه میکنید؟ چرا و به چه کسانی؟ کدام بخش از کتاب نظر شما را جلب کرد؟ مانند یک کارشناس نظر دهید.

*امتیاز دهید
Captcha
پاک کردن
برچسب ها